We brought three phones to some children in one village -
we had put some "English language learning content" into the phones in various folders and other arbitrary places and wanted to see
what the kids would discover, use and challenge us to improve, focus on
further and possibly re-invent.
I had been told that these kids had not had much previous exposure to phones before. Maybe some of their parents had phones but they were generally from an area where mobile phones were not yet a pervasive reality. In this age of smartphones, internet and so much trending dazzle of the impending wave of tablets, these were kids whose source of outside innovation was still paper-based information - members of the group of over two billion people in the world who do not have mobile phones.
This is a group of people who continue to be overlooked by many companies and otherwise well-intentioned institutions for simple reasons like "there's no business" in taking up the challenge of finding ways to bring benefits of mobility to these people. I have heard many nice, good people who have given me nice and good and well-mannered explanations of well-intentioned efforts but essentially saying "we don't have the resources for projects in these areas; come back when you figure out a way we can make money and we'll talk".
When we arrived in a village, there was one girl who had a government issued English book. When asked if she knew what was in the book she replied no, she only knew that it was English, but didn't understand any of it but was interested and was always looking through the book because it was interesting. Other children were standing around her looking over her shoulder, kneeling next to her, heads craned to catch a glimpse of the pages. It was an old frayed copy of what looked to be a first level primer - mostly pictures that were being directly associated with words. She was flipping through the pages like a girl in another country far away might flip through a glitzy fashion magazine with sighs of dreamy visions of someday being in a world where those fairy tale dresses in the pictures might enclose her own reality of how she could see herself in some distant future.
If that girl from far away ever gets there I wish her well and only hope that those nice clothes fall upon a body that takes her intentions to heart in ways more meaningful and more impactful than the well-clothed words of those nice and good people of nice and good companies...
The children took the phones and started to explore. One boy began working his way through the folders with a determined focus and rigor that reminded me of how someone described the way a visually impaired person sometimes develops a sense of space as they walk around - first becoming familiar with one length of space, then venturing a right or left turn and expanding that space very systematically and returning along the same path. Or maybe it was just a simple process of working through every single nook and cranny of a landscape that this boy knew might offer up so much potential at any moment. This boy was following the folder trail, exploring into a space of who knows what. I was waiting for him to find the content that we had placed there.
Eventually he found a few audio files that we had made - English spoken first, followed by Marathi. I heard him call some friends over, speaking in Marathi, and I heard the word "English". Soon there were many children flocked around him, looking and listening. The boy played every single file many times. Mango - anba...
Then the boy did something interesting - he went back to his systematic search and somehow found some files that I had not even known were there. I thought I had deleted all stray files and folders but somehow I had missed these folders - the phone was a GPS enabled phone and sometime along the way (pardon the pun) someone had downloaded some maps and the voice instructions and this boy somehow found the folder that had the English voice direction recordings. He clicked on one of the files in such a way that it not only began playing in the media player, but automatically played one file after the other. He realized after a while that there was a repeat button and began playing "turn left" over and over, and the kids around him began saying "turn left" with increasing enjoyment - like it was a phrase that was pleasant on their tongue, easy to say or just somehow funny?
I wondered if there was some phrase in Marathi that had an equivalent sound? Like maybe something like tornluft that means something goofy like underwear or earwax or tickle or pig nose?...
A funny image crossed my mind - a nice and good company personified as a child running through a field finally freed of the well-intentioned nicely-clothed surfaces of necessary words and able to run free with the joy of knowing that there is a way to bring benefits to children around the world - running with a renewed sense of direction that no technology-opted GPS (and possibly no business model) can calculate, determine, articulate or bring to life...
I had been told that these kids had not had much previous exposure to phones before. Maybe some of their parents had phones but they were generally from an area where mobile phones were not yet a pervasive reality. In this age of smartphones, internet and so much trending dazzle of the impending wave of tablets, these were kids whose source of outside innovation was still paper-based information - members of the group of over two billion people in the world who do not have mobile phones.
This is a group of people who continue to be overlooked by many companies and otherwise well-intentioned institutions for simple reasons like "there's no business" in taking up the challenge of finding ways to bring benefits of mobility to these people. I have heard many nice, good people who have given me nice and good and well-mannered explanations of well-intentioned efforts but essentially saying "we don't have the resources for projects in these areas; come back when you figure out a way we can make money and we'll talk".
When we arrived in a village, there was one girl who had a government issued English book. When asked if she knew what was in the book she replied no, she only knew that it was English, but didn't understand any of it but was interested and was always looking through the book because it was interesting. Other children were standing around her looking over her shoulder, kneeling next to her, heads craned to catch a glimpse of the pages. It was an old frayed copy of what looked to be a first level primer - mostly pictures that were being directly associated with words. She was flipping through the pages like a girl in another country far away might flip through a glitzy fashion magazine with sighs of dreamy visions of someday being in a world where those fairy tale dresses in the pictures might enclose her own reality of how she could see herself in some distant future.
If that girl from far away ever gets there I wish her well and only hope that those nice clothes fall upon a body that takes her intentions to heart in ways more meaningful and more impactful than the well-clothed words of those nice and good people of nice and good companies...
The children took the phones and started to explore. One boy began working his way through the folders with a determined focus and rigor that reminded me of how someone described the way a visually impaired person sometimes develops a sense of space as they walk around - first becoming familiar with one length of space, then venturing a right or left turn and expanding that space very systematically and returning along the same path. Or maybe it was just a simple process of working through every single nook and cranny of a landscape that this boy knew might offer up so much potential at any moment. This boy was following the folder trail, exploring into a space of who knows what. I was waiting for him to find the content that we had placed there.
Eventually he found a few audio files that we had made - English spoken first, followed by Marathi. I heard him call some friends over, speaking in Marathi, and I heard the word "English". Soon there were many children flocked around him, looking and listening. The boy played every single file many times. Mango - anba...
Then the boy did something interesting - he went back to his systematic search and somehow found some files that I had not even known were there. I thought I had deleted all stray files and folders but somehow I had missed these folders - the phone was a GPS enabled phone and sometime along the way (pardon the pun) someone had downloaded some maps and the voice instructions and this boy somehow found the folder that had the English voice direction recordings. He clicked on one of the files in such a way that it not only began playing in the media player, but automatically played one file after the other. He realized after a while that there was a repeat button and began playing "turn left" over and over, and the kids around him began saying "turn left" with increasing enjoyment - like it was a phrase that was pleasant on their tongue, easy to say or just somehow funny?
I wondered if there was some phrase in Marathi that had an equivalent sound? Like maybe something like tornluft that means something goofy like underwear or earwax or tickle or pig nose?...
A funny image crossed my mind - a nice and good company personified as a child running through a field finally freed of the well-intentioned nicely-clothed surfaces of necessary words and able to run free with the joy of knowing that there is a way to bring benefits to children around the world - running with a renewed sense of direction that no technology-opted GPS (and possibly no business model) can calculate, determine, articulate or bring to life...